《最后期限》doc格式

[入库:2005年11月1日] [更新:2007年12月14日]

本文简介:

译者前言
  "早该出这么一本书了!"如果您对项目管理感兴趣或者经常阅读那些枯燥乏味的理论书籍,您一定会这样说,起码我是这样想的。而且我认为它来得太迟了--项目管理学习者长期处于一个尴尬处境:在高深的科学和渴求知识的人们之间缺少一本科普读物。
  你手上的这本《最后期限》就是一部有趣的科普作品,它用一个完全虚构的故事讲述项目管理的若干原理。虽然故事有轻微的夸张,甚至不乏荒谬之处,然而却不时让你觉得似曾相识,好象就是昨天发生在你身边的故事,字里行间闪烁着智慧的光芒。读过之后你将知道哪些东西更重要、应该去学习哪些东西、应该将哪些东西抛在脑后--这正是一本科普读物的作用,不是吗?
  什么人有资格写科普作品?只有真正的大师、真正对一门科学了如指掌的人才能用浅显的语言来介绍深奥的理论。本书的作者汤姆·迪马可是软件科学界的一代宗师。他是"结构化程序设计"概念最早的提出者之一,而且直到现在,他仍然在关注软件开发技术的新发展。由他来写这本科普小说,自然是众望所归。此外,他优美的文笔和渊博的学识也使本书更加精彩。
  值得一提的是,迪马可先生为人极其谦和,做事极其认真。从接到本书的翻译工作开始,我就与迪马可先生取得了联系。在此后将近一年的时间里,对于我的问题,无论是关于本书的内容还是其他的技术问题,他都会耐心解答。而且,他还一直关注本书的翻译和出版进程。正是在迪马可先生的督促和帮助之下,我才能顺利地完成本书的翻译工作。在此,谨向迪马可先生遥表谢意。
  由于UMLChina站长潘加宇的信任,我才能有机会翻译这本书;在我最困难的时候,是潘加宇给我鼓励和支持。另外,本书的责任编辑熊妍妍一直鞭策我,并指出我翻译中的诸多不当之处,她是本书质量的保证。在此,向他们两人致以诚挚的感谢。
  我更要感谢本书的合译者,我亲爱的女友马姗姗。她深厚的文学底蕴弥补了我在文字上的苍白,使得这个译本不至流于枯燥生硬。如果本书的内容有可取之处,那是因为迪马可先生;如果本书的语言有可读之处,那就是因为马姗姗。如果没有她,我的翻译工作注定将半途而废。
  最后,我应该对读者说什么呢?……请享受这个有趣的故事吧。

本方案相关附件

本文关键:《最后期限》doc格式 ,企业经营管理,网络营销,商业计划书,网络营销策略,网站推广
 

本站最佳浏览方式为 分辨率 1024x768 IE 6.0(或更高版本的 IE浏览器)

go top